J’ai étudié a université aux université, mais je ne me souviens pas beaucoup. Je ne suis pas certain c’est exact ^^^

Je suis désolé pour mon mauvais discours, mais je suis excitée lire votre posts et comments !

Mais, comment dire “posts” et "comments ?

  • remi_pan@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    arrow-up
    3
    ·
    1 year ago

    Salut Jacob ! Ce n’est pas si mal : on comprend parfaitement ce que tu veux dire.

    Pour “comments”, c’est facile, on dit “commentaires”. Pour “post” c’est plus délicat : “message”, “contribution”… Mais certains[1] francophones préfère la traduction littérale (et incorrecte) de “poteau” (une tige dressée de bois, métal ou béton). “crosspost” devenant suivant cette même logique : “croix-poteau”.

    [1] de ceux qui affirment « anglois caca »

  • frontleftnippletit@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    arrow-up
    2
    ·
    1 year ago

    À l’université Post - un poteau / des poteaux (in French from France they probably just say “post”, but you didn’t specify what kind of French) Comment - commentaire “Comment dit-on” serait la bonne façon de l’écrire, mais je préfére “comment qu’on dit” (mais ça peut être très regional) Verb “exciter” is mostly used in a sexual context, I’d recommend “J’ai hâte de lire vos commentaires”

    Sinon, bel effort! Continue comme ça!

  • jwiggler@sh.itjust.worksOP
    link
    fedilink
    arrow-up
    2
    ·
    edit-2
    1 year ago

    Oh, “comment dire <mot>”?

    ou

    Comment je dire <mot>?

    révision: Ahhh! Et “a université” vs “aux université”! :( difficile

    • Deschanel2027
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      1 year ago

      Oh, “comment dire <mot>”? ou Comment je dire <mot>?

      *Comment dire <mot> ?

      Comment dit-on <mot> ?*

      Si tu veux mettre «je» dans la phrase, ça se complique :

      Comment puis-je dire <mot> ?

      comment dire “posts”

      Message, sujet, fil (== thread) ou directement le mot anglais post (un post), qui peut ensuite donner en français par assimilation avec «poster une lettre» (mettre une lettre dans la boîte à lettre de la Poste) le verbe «poster un message».

      Poteau n’est absolument pas utilisé pour ça, sauf sur un subreddit particulier où les gens trouvent drôle de traduire mot-à-mot (et incorrectement) l’anglais.

      Et “a université” vs “aux université”

      À l’université (ou à la fac).